蒹葭原文、翻译及赏析
蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。 蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。 完善...
蒹葭译文及注释
蒹葭译文及注释译文河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中之人在何处?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。河边芦苇密又繁,清晨...
诗经·蒹葭的原文、注释及译文
最佳答案: 蒹葭的原文: 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。 蒹葭萋萋,白露未晞....new-pmd .c-abstract br{display: none;}更多关于蒹葭原文及注释的问题<<
蒹葭原文及注释
蒹葭原文及注释_语文_高中教育_教育专区 蒹葭[1] 《诗经〃秦风》 蒹葭苍苍,白露为霜 。所谓伊人 ,在水一方 。溯洄从之 ,道阻且长。溯游从之 , [7] 宛在水中央 。 [8] [9] [1...
蒹葭译文及注释
蒹葭译文及注释译文河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中之人在何处?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。河边芦苇密又繁,清晨...
蒹葭翻译全文及注释
2019年12月24日 《国风·秦风·蒹葭》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一篇。全诗三章,每章八句。接下来看一下蒹葭翻译全文及注释。 《国风·秦风·蒹葭》原文 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在...
《诗经·蒹葭》的原文、翻译、注释与赏析
《诗经·蒹葭》的原文、翻译、注释与赏析 编者按:原文以人教课本为准,我们可以确保无错误。翻译以意译为准,注释音节乱码,未能修改,只提供简要赏析。 我们的目的在于为爱好中...
蒹葭原文及赏析
2019年3月28日 蒹葭原文及赏析 蒹葭 诗经 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。 溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。 蒹葭凄凄,白露未曦。所谓伊人,在水之湄。 溯洄...
《诗经·蒹葭》注释及赏析
2017年7月2日 《诗经·蒹葭》注释及赏析 蒹葭 蒹葭苍苍,白露为霜1。 所谓伊人,在水一方2。 溯洄从之,道阻且长3。 溯游从之,宛在水中央4。 蒹葭萋萋,白露未晞5。 所谓伊人,在水之湄6。 溯洄从之,道...
《蒹葭》注释和全文翻译
2019年4月30日 【注释】蒹葭:泛指芦苇。苍苍:深青色。伊人:那个人。溯洄:逆流而上。 溯游:顺流而下。萋萋:茂盛的样子。晞(xī):干。湄(méi):岸边,水 与草交接之处。跻(jī):...
蒹葭原文、翻译及赏析
《蒹葭》注释 选自《诗经·秦风》。蒹葭(jiān jiā):芦荻,芦苇。蒹,没有长穗的芦苇。葭,初生的芦苇。 苍苍:茂盛的样子。下文“萋萋”“采采”义同。 为:凝结成 所谓:所说,这里指所怀念的。
蒹葭原文|翻译|注释|赏析
注释 (1)选自《经·秦风》。蒹葭(jiānjiā):芦荻,芦苇。蒹,没有长穗的芦苇。葭,初生的芦苇。 (2)苍苍:茂盛的样子。下文“萋萋”“采采”义同。 (3)为:凝结成 (4)所谓:所说,...
蒹葭译文及注释翻译和赏析
蒹葭译文及注释 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。 蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛...
蒹葭原文及翻译注释最新章节列表
2021年1月4日 蒹葭原文及翻译注释钟樑蒹葭 2020-01-04 TXT下载 加入书架 投票推荐 直达底部 最新更新:蠢梦新文《九世凤命》来啦! (01-04)蒹葭是回来讨债的。一片草原,一个部族,几十万条鲜活的生命,...
蒹葭原文、翻译及赏析
2015年5月13日 蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。 参考翻译 译文及注释 译文河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。 意中之人在何处...

关注微信订阅号
查看更多高考头条资讯