知行翻译:如何衡量翻译质量的好坏?
其次,就是我国现代文学的奠基人,伟大的文学家,思想家鲁迅先生提出来的翻译标准-“宁信而不顺”,这条标准并不是告诉人们要一味地追求“信”,而不顾译文的流畅与通顺,鲁...
谁来评价翻译的好坏?
2010年3月4日 但是,究竟应该达成什么样的翻译结果,总得首先有一个评论标准。在不同的人那里,往往所看到的东西也不同。例如译者和读者,就不大可能相同的见解。我想问的就是,翻...
翻译质量评价标准
2016年3月4日 内容提示: 学术论坛-278-翻译质量评价标准姚 洁(430070 武汉理工大学 湖北 武汉)摘要:翻译标准是衡量翻译的尺度。有了一个好的翻译标准就能指出什么是好的译文或...
翻译质量评价标准
初探翻译质量评价标准 自从有了翻译活动,人们就开始对翻译质量进行讨论、评估和批评。相对于翻译学中翻译史和翻译理论的研究,翻译质量评估的研究尽如人意。毫无疑问,翻译质量...
如何评价一篇翻译的好坏
最佳答案: 我觉得要通俗易懂,将文章的重点要翻译出来,仅此个人意见.new-pmd .c-abstract br{display: none;}更多关于评价翻译好坏的标准的问题<<
如何系统地评价在线翻译的翻译质量?
2013年8月18日 因为自动翻译的结果最终还是要呈现给人来看,所以人工评价结果才是具有决定意义的标准。但是自动评价操作...
翻译评价的标准:翻译意义
2015年2月2日 阐释并完善Dorit Bar-On提出的翻译意义概念作为翻译评价标准,对科学类文本英汉互译的典型案例进行分析与评价,试图区分好坏与对错.翻译意义是连接源语文本及翻译...
如何评价翻译的好坏
2017年11月27日 如何评价翻译的好坏页面内容举报 如题所述 推荐答案 2017-11-27 就是那个基本经典标准,信雅达忠实原文,话要说得通顺好听,意思要最贴近原文 温馨提示:答案为网...
初探翻译质量评价标准
自从有了翻译活动,人们就开始对翻译质量进行讨论、评估和批评。相对于翻译学中翻译史和翻译理论的研究,翻译质量评估的研究尽如人意。毫无疑问,翻译质量的好坏首先是通过译文...
关注微信订阅号
查看更多高考头条资讯